Hosea 13:9

HOT(i) 9 שׁחתך ישׂראל כי בי בעזרך׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H7843 שׁחתך thou hast destroyed H3478 ישׂראל O Israel, H3588 כי thyself; but H5828 בי בעזרך׃ in me thine help.
Vulgate(i) 9 perditio tua Israhel tantummodo in me auxilium tuum
Wycliffe(i) 9 Israel, thi perdicioun is of thee; thin help is oneli of me.
Coverdale(i) 9 O Israel, thou doest but destroyeth thyself, In me only is thy helpe.
MSTC(i) 9 O Israel, thou doest but destroy thyself; In me only is thy help.
Matthew(i) 9 O Israel, thou doest but destroye thy selfe, in me onely is thy helpe.
Great(i) 9 O Israel, thine iniquite hath destroyed the but in me only is thy helpe.
Geneva(i) 9 O Israel, one hath destroyed thee, but in me is thine helpe.
Bishops(i) 9 O Israel [thine iniquitie] hath destroyed thee: but in me [only is] thy helpe
DouayRheims(i) 9 Destruction is thy own, O Israel: thy help is only in me.
KJV(i) 9 O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help.
Thomson(i) 9 In thy destruction, Israel, who can give succour?
Webster(i) 9 O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thy help.
Brenton(i) 9 O Israel, who will aid thee in thy destruction?
Brenton_Greek(i) 9 Τῇ διαφθορᾷ σου Ἰσραὴλ τίς βοηθήσει;
Leeser(i) 9 Thou hast destroyed thyself, O Israel; for against me, against thy helper didst thou rebel.
YLT(i) 9 And I consume them there as a lioness, A beast of the field doth rend them.
JuliaSmith(i) 9 O Israel, thou didst destroy thyself; but in me in thy help.
Darby(i) 9 It is thy destruction, O Israel, that [thou art] against me, against thy help.
ERV(i) 9 It is thy destruction, O Israel, that [thou art] against me, against thy help.
ASV(i) 9 It is thy destruction, O Israel, that [thou art] against me, against thy help.
JPS_ASV_Byz(i) 9 It is thy destruction, O Israel, that thou art against Me, against thy help.
Rotherham(i) 9 It hath utterly destroyed thee, O Israel, for it was against me, as thy helper!
CLV(i) 9 It ruins you, O Israel! For in Me is your help."
BBE(i) 9 I have sent destruction on you, O Israel; who will be your helper?
MKJV(i) 9 O Israel, you have destroyed yourself; but in Me is your help.
LITV(i) 9 O Israel, you are destroyed, but your help is in Me.
ECB(i) 9 O Yisra El, you ruin yourself; but your help is in me.
ACV(i) 9 It is thy destruction, O Israel, that thou are against me, against thy help.
WEB(i) 9 You are destroyed, Israel, because you are against me, against your help.
NHEB(i) 9 You are destroyed, Israel, because you are against me, against your help.
AKJV(i) 9 O Israel, you have destroyed yourself; but in me is your help.
KJ2000(i) 9 O Israel, you have destroyed yourself; but in me is your help.
UKJV(i) 9 O Israel, you have destroyed yourself; but in me is your help.
TKJU(i) 9 O Israel, you have destroyed yourself; but in Me is your help.
EJ2000(i) 9 ¶ O Israel, thou hast caused thyself to become lost, but in me is thine help.
CAB(i) 9 O Israel, who will aid you in your destruction?
LXX2012(i) 9 O Israel, who will aid [you] in your destruction?
NSB(i) 9 »You are destroying yourself, Israel. You are against me, your helper.
ISV(i) 9 “You have destroyed yourself, Israel, although I remain your help.
LEB(i) 9 I will destroy you,* O Israel; who will help you?*
BSB(i) 9 You are destroyed, O Israel, because you are against Me—against your helper.
MSB(i) 9 You are destroyed, O Israel, because you are against Me—against your helper.
MLV(i) 9 It is your destruction, O Israel, that you are against me, against your help.
VIN(i) 9 You are destroyed, Israel, because you are against me, against your help.
Luther1545(i) 9 Israel, du bringest dich in Unglück; denn dein Heil stehet allein bei mir.
Luther1912(i) 9 Israel, du bringst dich in Unglück; denn dein Heil steht allein bei mir.
ELB1871(i) 9 Es hat dich zu Grunde gerichtet, Israel, daß du wider mich, wider deine Hülfe, bist.
ELB1905(i) 9 Es hat dich zu Grunde gerichtet, Israel, daß du wider mich, wider deine Hilfe, bist.
DSV(i) 9 Het heeft u bedorven, o Israël! want in Mij is uw hulp.
Giguet(i) 9 ¶ En ta destruction, ô Israël, qui te portera secours?
DarbyFR(i) 9
C'est ta destruction, Israël, que tu aies été contre moi, contre ton secours.
Martin(i) 9 On t'a perdu, ô Israël! mais en moi réside ton secours.
Segond(i) 9 Ce qui cause ta ruine, Israël, C'est que tu as été contre moi, contre celui qui pouvait te secourir.
SE(i) 9 Te perdiste, oh Israel, mas en mí está tu ayuda.
JBS(i) 9 Te perdiste, oh Israel, mas en mí está tu ayuda.
Albanian(i) 9 Ti je shkatërruar, o Izrael, sepse je kundër meje, kundër ndihmës sate.
RST(i) 9 Погубил ты себя, Израиль, ибо только во Мне опора твоя.
Arabic(i) 9 هلاكك يا اسرائيل أنّك عليّ على عونك.
Bulgarian(i) 9 Това те погуби, Израилю, че си против Мен, против своята помощ.
Croatian(i) 9 Uništit ću te, Izraele, i tko će ti pomoći?
BKR(i) 9 Z tebeť jest zhouba tvá, ó Izraeli, ješto ve mně všecka pomoc tvá.
Danish(i) 9 Det var din Fordærvelse, Israel! at du var imod mig, imod din Hjælp.
CUV(i) 9 以 色 列 啊 , 你 與 我 反 對 , 就 是 反 對 幫 助 你 的 , 自 取 敗 壞 。
CUVS(i) 9 以 色 列 啊 , 你 与 我 反 对 , 就 是 反 对 帮 助 你 的 , 自 取 败 坏 。
Esperanto(i) 9 Vi pereigis vin, ho Izrael, cxar via savo estas nur en Mi.
Finnish(i) 9 Itse sinä olet sinun kadotukses, Israel! Vaan minussa on sinun apus.
FinnishPR(i) 9 Se on sinun turmiosi, Israel, että olet minua vastaan, joka olen sinun apusi.
Haitian(i) 9 M'ap detwi nou, nou menm pèp Izrayèl la, paske nou vire sou do mwen, mwen menm ki tout sekou nou.
Hungarian(i) 9 Romlásodra lett Izráel, hogy ellenem [törekedtél,] a te segítõd ellen.
Indonesian(i) 9 Aku akan menghancurkan kamu, hai bangsa Israel! Dan siapakah yang dapat menolongmu?
Italian(i) 9 O Israele, tu sei stato perduto; ma il tuo aiuto è in me.
ItalianRiveduta(i) 9 E’ la tua perdizione, o Israele, l’esser contro di me, contro il tuo aiuto.
Korean(i) 9 이스라엘아 네가 패망하였나니 이는 너를 도와주는 나를 대적함이니라
Lithuanian(i) 9 Izraeli, tu sunaikinai save, nes tik manyje tavo pagalba.
PBG(i) 9 Zginienie twoje z ciebie, o Izraelu! ale ze mnie wspomożenie twoje.
Norwegian(i) 9 Det er blitt til din ødeleggelse, Israel, at du har satt dig op imot mig, jeg som er din hjelp.
Romanian(i) 9 Pieirea ta, Israele, este că ai fost împotriva Mea, împotriva Celui ce te putea ajuta.
Ukrainian(i) 9 Погубив ти себе, о Ізраїлю, бо ти був проти Мене, спасіння свого.